Edição: 281

Diretor: Mário Lopes

Data: 2024/4/27

Ovídio é uma figura importante na poesia ocidental, a par de Virgílio e Horácio

Obra de Ovídio “Arte de Amar” traduzida por Carlos Ascenso André apresentada em Ourém

Carlos Ascenso André e Luís Miguel Albuquerque

A Biblioteca Municipal de Ourém acolheu, na noite de 12 de dezembro, a apresentação da obra “Arte de Amar”, de Ovídio, com tradução e anotações de Carlos Ascenso André. O presidente da Câmara Municipal de Ourém, Luís Miguel Albuquerque e os vereadores Humberto Antunes e Isabel Costa marcaram presença nesta apresentação que contou com a participação ativa de Carlos Ascenso André e Susana Neves, Supervisora da Livraria Arquivo.

Durante a cerimónia, antes da introdução à obra de Ovídio, Carlos André anunciou a sua decisão de doar à Biblioteca Municipal de Ourém todas as suas publicações ainda não incluídas no catálogo. Com cerca de 30 exemplares de sua autoria e alguns sob a sua coordenação, este gesto significativo foi, segundo o autor “uma forma de retribuir, de alguma forma, toda a simpatia que este concelho me tem dado. É com muito gosto e muito orgulho que ofereço, ao concelho que adotei como meu, o trabalho que fui fazendo como filho desta terra nos últimos 50 anos.”

Luís Miguel Albuquerque, em nome do Município, expressou a sua gratidão pelo gesto generoso de Carlos André, reconhecendo o enriquecimento significativo que esta doação representa para o espólio da Biblioteca Municipal de Ourém.

A obra “Arte de Amar”, objeto de análise e reflexão durante uma conversa entre Carlos Ascenso André e Susana Neves, destaca-se como uma peça fundamental no legado de Ovídio, uma figura de importância basilar na poesia ocidental, a par de Virgílio e Horácio.

A sua obra lírica aborda desde o confessionalismo melancólico até à erotização marcada pela tristeza e exílio.
Esta obra lírica é composta por três livros e aborda temas como a sedução, a manutenção do amor, o amor extraconjugal, a beleza, a dominação e a liberdade, o prazer e o pudor, a lascívia e a obscenidade do amor.

Apesar da sua relevância, originalidade e importância para a história da cultura e dos costumes, e de ser uma leitura obrigatória nos Estudos Clássicos, faltava até agora uma edição bilingue que oferecesse uma tradução rigorosa acompanhada do texto original. Carlos Ascenso André, reconhecido pelo seu longo historial nos estudos e traduções da literatura latina, proporcionou esta tão aguardada edição bilingue de um texto tão relevante na cultura e nos costumes.

     Fonte: HM|GIC|CMO

Comentários:

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Ainda não há comentários nenhuns.